11月19日,記者從省作家協(xié)會獲悉:“中國當(dāng)代作品翻譯工程”“絲路書香工程”以及“經(jīng)典中國國際出版工程”2024年立項(xiàng)名單近日揭曉,陜西多部作品入選。
“中國當(dāng)代作品翻譯工程”由中國作家協(xié)會主辦,精選講述當(dāng)代中國故事、彰顯中國審美旨趣、傳播當(dāng)代中國價值觀念、反映全人類共同價值追求的作品,并對其翻譯出版和海外推廣進(jìn)行資助,推動中國當(dāng)代文學(xué)“走出去”。立項(xiàng)名單中,陜西作家陳彥的《主角》、弋舟的《黃金》、葉廣芩的《耗子大爺起晚了》、周瑄璞的《芬芳》將分別被譯為葡萄牙文、英文、哈薩克文、日文出版。
“絲路書香工程”是中國新聞出版業(yè)積極響應(yīng)共建“一帶一路”倡議的重大項(xiàng)目,優(yōu)先與國內(nèi)出版單位、“一帶一路”共建國家重要出版機(jī)構(gòu)簽署協(xié)議,優(yōu)先對原語種為中文的翻譯出版項(xiàng)目給予重點(diǎn)資助。立項(xiàng)名單中,陜西作家朱鴻的《長安:絲綢之路的起點(diǎn)》、陳彥的《裝臺(插圖本)》將分別被譯為哈薩克文和泰文出版。
“經(jīng)典中國國際出版工程”是國家新聞出版署為有效推動中國圖書“走出去”重點(diǎn)組織實(shí)施的骨干工程,旨在鼓勵和支持體現(xiàn)國家意志、代表國家水準(zhǔn)、傳承中華文明、反映時代風(fēng)貌、適于國際傳播的優(yōu)秀圖書選題的翻譯和推廣出版。立項(xiàng)名單中,陜西作家陳倉的《月光不是光》、陳彥的《西京故事》、葉廣芩的《耗子大爺起晚了》將分別被譯為阿拉伯文、英文、意大利文出版。
編輯: 陳戍
以上文章僅代表作者個人觀點(diǎn),本網(wǎng)只是轉(zhuǎn)載,如涉及作品內(nèi)容、版權(quán)、稿酬問題,請及時聯(lián)系我們。電話:029-63903870